Insurrection au Congo [traduction de 'Oproer in Congo' - 1953]

WALSCHAP Gerard
Insurrection au Congo [traduction de 'Oproer in Congo' - 1953]
Première édition en langue française. Broché, in-8, 246 pp. Traduit du néérlandais par Flora Popelier et François de Cacamp. 'Lors d’un voyage (27 mars - juillet 1951) au Congo Belge, l’écrivain flamand Gerard Walschap fut frappé par l’opposition tragique entre les races noire et blanche. (...) Ce roman poignant se déroule sous le soleil des tropiques, mais tous ceux qui le liront seront captivés par sa résonance profondément humaine, qui vaut pour tous les temps et pour tous les hommes. (...) L'art du roman n'a de sens que pour autant qu'il cherche la signification de notre destinée.'

à la page 102 Jean dit: 'Les noirs estiment que tout ce que fait le blanc sert exclusivement à l'enrichir et que, sans cela, il ne ferait absolument rien pour eux.'
Jean (incarnation de Walschap) avait bien compris ce que c'est le COLONIALISME. C'est l'exploitation capitaliste pur et simple. Et le racisme sert de véhicule pour faciliter cette exploitation. Quatre ans après la parution de la traduction française de ce livre, Patrice Lumumba a osé répéter à haute voix les mots de Jean. Devant le roi.
A relire !
WALSCHAP Gerard@ wikipedia
€ 40.0